Associazione Culturale Noste Reis - Lingua e cultura del Piemonte

Cerca nel sito

Vai ai contenuti

Lezione 5

Breve corso online

Conversassion 1


- Che ora ch’a l’é?
- A l’é óndes ore.
- Quand ch’as mangia?
- Përchè t’ëm ciame lolì? L’has-to già forse fam?
- Speta ancora marlàit, ch’a sarà tòst ora ‘d disné!
- Vàire a venta ch’i speta ancora?
A che ora ch’i mangioma?
- Ch’it ses impassient! Da sì n’ora a l’é mesdì.
- I mangioma a mesdì?
- Ancheuj é; dman a peul desse ch’i sio obligà ‘d fé disné pì tard, vers mes bòt o un bòt.
- Speroma chë ‘d nò.

Vocabolari

che ora ch’a l’é? = che ora è?




a l’é óndes ore = sono le undici
quand ch’as mangia? = quando si mangia?
t’ëm ciame = mi chiedi
marlàit = un poco, un momento
lolì (o lòn) = questa cosa, ciò
l’has-to? = hai? (forma interrogativa speciale)
tòst = presto
mesdì = mezzogiorno
disné = pranzo
da sì n’ora = tra un’ora
ancheuj é = oggi sì
tard = tardi
mes bòt = la mezza
obligà ‘d fé = obbligato a fare
speroma chë ‘d nò = speriamo di no

Conversassion 2


In questo testo sono presenti forme verbali relative a nuovi modi e tempi. Questo primo contatto tornerà utile quando saranno presentati i paradigmi completi.

Adrian. - Che ora ch’a l’é ?
Morissi. - A l’é doi bòt.
A. - Mach?
M. - Përchè it die “mach” ?
A. - Përchè i vorrìa ch’a fussa già sèira: an efet ëstassèira a-i é la partìa ‘d fótbal la pì amportanta dla stagion, e i l’hai maitas ëd vardemla.
M. - A che ora ch’a comensa?
A. - A eut ore.
M. - It na ses sigur? A ancamin-a nen a eut e mesa?
A. - Nò, nò, a eut ore an ponta.
M. - Cole ch’a son le squadre ch’as dan bataja stassèira?
A. - Coma, ‘t lo sas nen? Ma an che mond ch’it vive? A son ël Turin e la Juventus, le doe squadre dla capital ëd Piemont!
M. - A l’é assè probàbil ch’a vagna la Juve: a l’ha ‘d giugador pì an piòta.
A. - E chi a lo sà? It sas coma ch’as dis: ël balon a l’é riond, as peul nen andvinesse chi ch’a vagnrà.
M. - Comsëssìa, da sì dontrè ore i savroma chi ch’a l’ha vagnà. Ma disme ancora sòn, Adrian, it vas a lë stadi o ‘t varde la partìa për television?
A. - I la vardo për television, përchè ij biet a j’ero tùit esaurì; a-i na j’era pì gnun an vir.
M. - Chi ‘t ëspere ch’a vagna?
A. - Ël vej Tòr, it deve gnanca ciamemlo!

Vocabolari

a l’é doi bòt = sono le due
i vorrìa = vorrei
ch’a fussa = che fosse
stassèira (
ëstassèira dopo consonante) = stassera




fótbal = calcio, football inglese
amportant = importante (femm. sing.
amportanta,
[femm. plur.
amportante; plur. masch. come il sing.)
i l’hai maitas ëd… = non vedo l’ora di…
maitas = smania, fretta, forte voglia di far qualcosa
vardemla = guardarmela
a eut ore = alle otto
a eut e mesa = alle otto e mezza
a eut ore an ponta = alle otto in punto
as dan bataja = si dànno battaglia
assè = abbastanza
a l’ é assè probàbil ch’a vagna = è abbastanza
[probabile che vinca
vagné = vincere
giugador = giocatore
an piòta = in gamba
it sas coma ch’as dis = sai come si dice
balon = pallone
riond = rotondo (fem.sing.
rionda, fem.plur. rionde)
andviné = indovinare (
andvin = indovino)
as peul nen andvinesse = non si può indovinare
[(lett. “non si può indovinarsi”: il piemontese ama
[raddoppiare il pronome
së)
chi ch’a vagnrà = chi vincerà
comsëssìa = comunque, comunque sia
da sì dontrè ore = tra alcune (o: tra poche) ore
dontrè = alcuni /-e, pochi /-e
i savroma = sapremo
stadi (
ëstadi dopo consonante) = stadio
partìa = partita
television = televisione
biet = biglietto
a j’ero = erano
esaurì = esaurito
a-i na j’era = ce n’era / ce n’erano
[(a-i na j’é = ce n’è / ce ne sono)
chi ‘t ëspere ch’a vagna ? = chi speri che vinca ?
Tòr = Toro, nome popolare del Torino (football)
Juve = nome popolare della Juventus (football)

Letura


CONTOMA AN PIEMONTÈIS

Arlongh ëd la tersa Lession i l’oma presentave ij nùmer cardinaj da 1 a 10; àora presentoma j’àutri.

11 óndes
12 dódes
13 tërdes
14 quatòrdes
15 quìndes
16 sëddes (l’acent a tomba an sla ë)
17 disset
18 disdeut
19 disneuv
20 vint, 21 vintun, 22 vintedoi, 23 vintetrè
24 vintequat, 25 vintessinch, 26 vintesses
27 vintesset, 28 vinteut, 29 vinteneuv
30 tranta, 31 trantun, 32 trantedoi ...
38 tranteut, 39 tranteneuv
40 quaranta, 50 sinquanta, 60 sessanta
70 stanta, 80 otanta, 90 novanta
100 sent
101 senteun (pronunsià coma 'sent-e-un')
102 sentedoi, 103 sentetrè ...
110 sentedes, 150 sentessinquanta ...
170 sentestanta, 180 senteotanta ...
200 dosent, 300 tërzent, 400 quatsent
500 sincsent, 600 sessent, 700 setsent
800 eutsent, 900 neuvsent
1.000 mila ...
1.450 milaquatsentessinquanta ...
1.985 milaneuvsenteotantessinch ...
1.999 milaneuvsentenoranteneuv ...
2.000 doimila, 3.000 tremila, 4.000 quatmila
5.000 sincmila, 6.000 sesmila, 7.000 setmila ...
10.000 desmila ...
100.000 sentmila ... 900.000 neuvsentmila
1.000.000 un milion
1.000.000.000 un miliard / un bilion




Vocabolari

arlongh ëd = lungo …, nel corso di …
[(si dice
arlongh dël fium = lungo il fiume,
ma anche
arlongh ëd l’ann = nel corso dell’anno)
i l’oma presentave = vi abbiamo presentato
[(Nota. In piemontese il pronome complemento è posto in coda al participio passato mentre in italiano è anteposto all’ausiliare).
àora = adesso, ora
presentoma = presentiamo
tombé = cadere (sinonimo:
casché)
óndes (undici). Si noti che l'accento sulla
o è acuto e quindi tonico (non fonico); la vocale va quindi pronunciata come la 'u' italiana.

Conversassion 3


- Mi i son ëstrach; ti ‘t ses ëstrach?
- Nò, chiel a l’é strach.
- Nojàutri i soma strach coma vojàutri.
- Ëdcò vojàutri i seve strach?
- Nò; loràutri a lo son.

Vocabolari

strach = stanco (
ëstrach dopo consonante).




mi i son = io sono.
ti’t ses = tu sei.
chiel a l’é = egli è.
nojàutri i soma = noi siamo.
vojàutri i seve = voi siete.
loràutri a son = essi sono.
loràutri a lo son = essi lo sono

NÒTE ‘D GRAMÀTICA


L'ORA

Che ore sono? = Che ora ch’a l’é?
È la mezza = A l’é mes bòt
È l’una = A l’é un bòt
Sono le due = A l’é doi bòt
Sono le tre = A l’é tre bòt (più raramente,
tre ore)
Sono le quattro / le cinque ... / le undici = A l’é quatr ore / sinch ore ... / óndes ore
È mezzogiorno = A l’é mesdì
È mezzanotte = A l’é mesaneuit

Per indicare una certa ora:

All’una = A un bòt
Alle due = A doi bòt
Alle cinque = A sinch ore, etc.

Esempi:

È l’una e cinque = A l’é un bòt e sinch
È l’una e mezza = A l’é un bòt e mes
Sono le due e dieci = A l’é doi bòt e des
Sono le due e mezza = A l’é doi bòt e mes (
bòt è maschile, quindi non 'doi bòt e mesa')
Sono le tre e un quarto = A l’é tre bòt e un quart
Sono le tre e mezza = A l’é tre bòt e mes
Sono le quattro e venti = A l’é quatr e vint
Sono le quattro e mezza = A l’é quatr e mesa
Sono le cinque e venticinque = A l’é sinch e vintessinch
Sono le cinque e mezza = A l’é sinch e mesa
Sono le sei e mezza = A l’é ses e mesa
Sono le sei e trentacinque = A l’é ses e trantessinch
Sono le sette meno venti = A l’é vint minute a set ore
Sono le sette e tre quarti = A l’é set e tre quart
Sono le otto meno un quarto = A l’é un quart a eut ore
Sono le otto meno dieci = A l’é des minute a eut ore
Sono le nove meno cinque = A l’é sinch minute a neuv ore

Per specificare che si tratta di un’ora del mattino, del pomeriggio, della sera o della notte si aggiunge:
ëd matin / dla matin, dël dòp-mesdì, ëd sèira, ëd neuit

Esempi:
sinch ore ‘d sèira, quatr ore dël dòp-mesdì, eut ore ‘d sèira, doi bòt ëd neuit
Sono le sedici = A l’é quatr ore dël dòp-mesdì
Alle diciassette e venti = A sinch ore ‘d sèira
Alle ventidue = A des ore ‘d sèira
Alle quindici e un quarto = A tre bòt e un quart dël dòp-mesdì

Note.

Mentre in italiano si dice: le due meno dieci, le quattro meno venti, etc. in piemontese si preferisce la costruzione:
des minute a doi bòt, vint minute a quatr ore etc.

In piemontese si dice
a l’é quatr ore, etc. ma non 'a l’é quatr ore e vint': bisogna dire a l’é quatr e vint.

Nella lingua parlata si possono omettere i sostantivi plurali
minute e ore:
a l’é vint (minute) a quat = sono le quattro meno venti
is vëddoma a un quart a des (ore) = ci vediamo alle dieci meno un quarto
i ruvo a sinch (minute) a neuv = arrivo alle nove meno cinque

Per dire in piemontese entro le… e verso le… si usano rispettivamente le espressioni
ant le… e anvers… :
A dis ch’a ven ant le sinch ore = dice che viene entro le cinque
A l’é ruvà anvers sinch ore = è arrivato verso le cinque

L’articolo femminile plurale le diventa
j’ davanti a vocale, quindi “entro le otto” si dirà ant j’eut ore.

L'italiano "minuto" si traduce con
minuta, che è un sostantivo femminile regolare e come tale vuole la giusta concordanza degli aggettivi); "secondo" si traduce con second (sostantivo maschile regolare):
na dzen-a / na desen-a ‘d minute = una decina di minuti
na quindzen-a ‘d minute = una quindicina di minuti
na vinten-a ‘d minute = una ventina di minuti
tre quart d’ora = tre quarti d’ora

ESERCISSI. VIRÉ AN ITALIAN / AN PIEMONTÈIS


Conversassion.

Luis: - Doman it ses antëccà o ‘t vas noé ?
Berto: - Fin-a a óndes ore i stagh antëccà, peui anvers óndes e un quart i vad fé la spèisa al mërcà.
L. - Quand it pense ‘d torné ?
B. - Se tut a va bin, i penso ‘d torné ant le dodes.
L. - Lòn ch’it cate al mërcà?
B. - I cato ‘l làit, le tomàtiche e la vërdura.




Nel pomeriggio viene Paola.
Andiamo a vedere una partita allo stadio.
La partita comincia alle tre in punto.
Non vedo l’ora di essere già là!
Spero di trovare anche Cristina e Adriano.
Sono proprio impaziente di vedere se la mia (
mia, senza l’articolo, che davanti al possessivo singolare si omette) squadra vince.
E se non vince? Comunque alle cinque meno un quarto sarà (
a sarà) tutto finito (finì) e sapremo il risultato (l’arzultà).

Home Page | L'Associazione Noste Reis | Corsi per le scuole | Corsi per adulti | Le pubblicazioni | La lingua piemontese | Mondo, identità e storia | Breve corso online | Letteratura | Pittura | Scienza | Attività e incontri | Contatti e Note | Riconoscimenti | Opere e biografie pittori | Mappa del sito


Torna ai contenuti | Torna al menu