Associazione Culturale Noste Reis - Lingua e cultura del Piemonte

Cerca nel sito

Vai ai contenuti

Lezione 11

Breve corso online

Conversassion 1


J'erbo e le fior (prima part)

Cristin-a a l'ha la passion ėd le piante: a l'é spersa dj'erbo e dle fior. A-j pias ėd fesse dė spasgiade longhe ant ij bņsch: s'a veul, a l'é bon-a a ciamé con sņ nņm tute le piante e tute le fior ch'a vivo sģ da nojąuti an Piemont.

Anlora, Cristin-a, corage! Fane savčj cole ch'a son le piante ch'at apassion-o 'd pģ!

- Dnans a tut le biole: con sņ tronch bianch e bel e con soe feuje vėrde che al temp d'oteugn a angiąuno e peui a tombo an tčra tan'ma na pieuva d'ņr; as peul bin disse ch'a son j'argin-e dj'erbo.
E peui am piaso ij fņ, ij sapin, ij malėzzo e ij pin. Ma i vad an breu'd faseuj bele dnans a na rol o a na verna o a n'orm...

- Bin, Cristin-a, fėrmomse sģ, tan pėr ancaminé!
I l'oma capģ ch'at piaso j'erbo.

Vocabolari

passion = passione
pianta = pianta
esse spers ėd caicņs = andare matti per qualcosa
erbo = albero
fior (femm.) = fiore




a-j pias ėd fesse = lett. le piace di farsi
spasgiada = passeggiata
bņsch = bosco
a l'é bon-a a ciamé = č capace di chiamare
fane savčj = facci sapere
apassioné = appassionare
dnans = prima
biola / bola = betulla
tronch = tronco
bianch = bianco (femm.
bianca)
feuja = foglia
verd (femm.
vėrda) = verde
oteugn = autunno
angiauné = ingiallire
tombé = cadere
malėzzo = larice
tan'ma = come
pin = pino
pieuva = pioggia
fņ = faggio
sapin = abete
as peul bin disse = si puņ ben dire
argin-a = regina
andé an breu 'd faseuj = andare in brodo di giuggiole
rol = quercia
verna = ontano nero
orm = olmo

Conversassion 2


J'erbo e le fior (a va anans)

(A séguita Cristin-a...)

- Le fior am piaso da mat: ch'as trata 'd margrite, reuse (rosse o bianche a-i n'anfą pa) o 'd liri, ch'a sio pėrfumą o nņ; mi i j'adņro!
E am piaso 'dcņ le primavere, ij bluet, ij mobliepą, ij botondņr e le betņniche 'd montagna. Ma dnans a n'astr o na stčila alpin-a i stagh sensa parlé.

Vocabolari

a va anans = continua
da mat = da matti




seguité = continuare
margrita = margherita
reusa = rosa
a-i n'anfą pa = non importa nulla
liri = giglio
pėrfumą = profumato
adoré (
mi i adņro) = adorare
am piaso = mi piacciono
primavera = qui "primula"
mobliepą = nontiscordardimč
botondņr = bocca di leone; ranuncolo
betņnica 'd montagna = arnica
astr = astro alpino
stčila alpin-a = stella alpina

Conversassion 3


(A séguita Cristin-a...)

- Ant ij bņsch it peule trové vąire cocale: nen tute as peulo mangesse. Tutun, cņs a-i é-lo 'd pģ bon e doss che na bela pugną d'ąmpole o d'ambrun-e, pėr nen ch'i parla dl'uva ramą?
E lassoma da banda le more, sedėsnņ...

I lo savģe che da le cocale dlė snčiver as peul fesse un licor ch'a l'é la fin dėl mond?
I lo savģe nen? Beh, darmage!

Nņm ėd dontrč frut: nos, frņla, ciresa (o sresa), persi, portugal, limon, tomątica, pom-graną...

Ėl Piemont a l'é un pais famos pėr sņ vin: ėl vin as fą da l'ła; l'ła a peul esse bianca o nčira. Ch'a l'é bel, d'istą, stesse al cąuss ėd n'erbo e picotesse na bela rapa d'ła con j'asinej grņss e pien ėd giuss!

Vocabolari

cocala / gala = bacca
tutun = tuttavia
pugną = manciata
ąmpola = lampone
ambrun-a = mirtillo
pėr nen ch'i parla = per non parlare




ła / uva ramą = ribes
mora = mora
snčiver = ginepro
licor = liquore
darmage! = peccato!
dontrč = alcuni
nos = noce
frņla = fragola
ciresa / sresa = ciliegia
persi = pesca
portugal / portigal = arancia
limon = limone
tomątica = pomodoro
pom graną = melograno
famos = famoso
vin = vino
ła / uva = uva
ch'a l'é bel = com' č bello
stesse = sedersi
cąuss ėd l’erbo = base di un albero
picoté = spiluzzicare
rapa = grappolo (l'it. rapa si dice
rava)
asinel = acino
giuss = succo
pien (femm.
pien-a) = pieno

VERB


IL TEMPO FUTURO

verbi ausiliari

esse

essere

avčj

avere

mi i sarai

io sarņ

mi i l’avrai

io avrņ

ti ‘t saras

tu sarai

ti it l’avras

tu avrai

chiel / chila a sarą

egli / ella sarą

chiel / chila a l’avrą

egli / ella avrą

nojąuti i saroma

noi saremo

nojąuti i l’avroma

noi avremo

vojąuti i sareve

voi sarete

vojąuti i l’avreve

voi avrete

lorąuti a saran

essi / esse saranno

lorąuti a l’avran

essi / esse avranno

prima coniugazione

seconda coniugazione

terza coniugazione

canté

desinenza

serne

desinenza

finģ

desinenza

mi i cantrai

-rai

mi i sernėrai

-ėrai

mi i finirai

-irai

ti ‘t cantras

-ras

ti ‘t sernėras

-ėras

ti ‘t finiras

-iras

chiel / chila a cantrą

-rą

chiel / chila a sernėrą

-ėrą

chiel / chila a finirą

-irą

nojąuti i cantroma

-roma

nojąuti i sernėroma

-ėroma

nojąuti i finiroma

-iroma

vojąuti i cantreve

-reve

vojąuti i sernėreve

-ėreve

vojąuti i finirireve

-ireve

lorąuti a cantran

-ran

lorąuti a sernėran

-ėran

lorąuti a finiran

-iran


Nota 1. Se il radicale verbale termina in r .la desinenza del futuro si attacca regolarmente.
Es.
pioré - i piorrai

Nota 2. Se il radicale verbale esce in 'muta cum liquida' (= consonante + l, r), una e. eufonica viene interposta tra il radicale stesso e le desinenze del futuro. Esempi:

intré -> i intrerai .(entrerņ)
anflé -> anflerai .(imbratterņ)
dėsblé -> dėsblerai .(distruggerņ, disfarņ)

A questa regola fa eccezione il verbo parlé (parlare) -> i parlrai, i parlrģa etc.

ESERCISSI. VIRÉ AN ITALIAN / AN PIEMONTČIS


1. A sarą bel podčj ėsté tut ėl di cogią (coricato) ant l'erba a deurme.
2. A ventrą fé pģ d'atension !
3. I sai mi lņn ch'i dirai !
4. Dabon it lo sas ? Mi i l'hai l'ampression ch'it pąrles pėrchč ch'it l'has la boca.
5. Cņs dģės-to ? Veus-to ofend-me ?
Veus-to taché rata ? (attaccar briga).




1. Se fossimo (
s'i fusso) gią a casa sarebbe meglio.
2. Vai a vedere se Cristina č gią arrivata.
3. Ho comperato un chilo (
un chilo) di arance.
4. Mangi troppo! Sei troppo grasso (
grass)!
5. Questa estate faremo spesso merenda
sotto gli alberi.
6. Sarą vero (
včra) ma non ci credo (chėrde) !

Home Page | L'Associazione Noste Reis | Corsi per le scuole | Corsi per adulti | Le pubblicazioni | La lingua piemontese | Mondo, identitą e storia | Breve corso online | Letteratura | Pittura | Scienza | Attivitą e incontri | Contatti e Note | Riconoscimenti | Opere e biografie pittori | Mappa del sito


Torna ai contenuti | Torna al menu